Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

nine of spades

  • 1 dziewiątka

    - ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; f
    * * *
    f.
    Gen.pl. -ek
    1. (= liczba 9) nine.
    2. (= tramwaj, autobus, dom, pokój nr 9) nine; do szpitala dojedziesz dziewiątką the nine takes you to the hospital, streetcar/bus, etc. number nine takes you to the hospital; mieszkamy pod dziewiątką our house l. apartment number is nine.
    3. (= wielkość obuwia) size nine.
    4. karty nine; dziewiątka pik nine of spades.
    5. (= grupa dziewięciu ludzi) (group of) nine people; (np. w restauracji przy zamawianiu stolika) party of nine.
    6. (= wielkość czcionki) nine-point font; pisać dziewiątką write using a nine-point font.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziewiątka

  • 2 девятка

    ж карт.

    девя́тка пик и т.п. — nine of spades, etc

    Американизмы. Русско-английский словарь. > девятка

  • 3 девятка

    ж. nine, nonary

    Русско-английский большой базовый словарь > девятка

  • 4 девятка пик

    General subject: nine of spades

    Универсальный русско-английский словарь > девятка пик

  • 5 pik1

    Gry m (A pika) spade
    - wyjść w pika a. w piki to lead with a spade
    - zagrać pikiem to play a spade
    - oddał dwie lewe – na pika i kiera he lost two tricks to a spade and a heart
    adj. inv. król/dziewiątka pik the king/the nine of spades

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pik1

  • 6 pique

    pique [pik]
    1. feminine noun
    ( = arme) pike ; ( = parole blessante) cutting remark
    2. masculine noun
    ( = carte) spade ; ( = couleur) spades
    * * *

    I pik
    nom masculin Jeux ( carte) spade; ( couleur) spades (pl)

    II pik
    1) ( parole) cutting remark
    2) ( arme) pike; ( de picador) lance
    3) ( à cocktail) swizzle stick
    * * *
    pik
    1. nf
    1) (= arme) pike
    2) fig (= critique)

    envoyer des piques à qn; lancer des piques à qn — to make cutting remarks to sb

    2. nm
    CARTES (= couleur) spades pl (= carte) spade
    * * *
    A nf
    1 ( allusion blessante) cutting remark; envoyer des piques à qn to level cutting remarks at sb;
    2 ( arme) pike;
    3 ( lance de picador) lance; recevoir des coups de pique [taureau] to be stuck with a lance;
    4 ( à cocktail) swizzle stick.
    B nm Jeux ( carte) spade; ( couleur) spades (pl); avoir du pique to be holding spades; avoir des piques dans son jeu to be holding spades; jouer pique to play spades; neuf/roi de pique nine/king of spades.
    [pik] nom féminin
    1. [arme] pike
    [de picador] pic
    2. [propos] barb, carping remark
    ————————
    [pik] nom masculin
    1. [carte] spade
    2. [couleur] spades

    Dictionnaire Français-Anglais > pique

  • 7 piqué

    pique [pik]
    1. feminine noun
    ( = arme) pike ; ( = parole blessante) cutting remark
    2. masculine noun
    ( = carte) spade ; ( = couleur) spades
    * * *

    I pik
    nom masculin Jeux ( carte) spade; ( couleur) spades (pl)

    II pik
    1) ( parole) cutting remark
    2) ( arme) pike; ( de picador) lance
    3) ( à cocktail) swizzle stick
    * * *
    pik
    1. nf
    1) (= arme) pike
    2) fig (= critique)

    envoyer des piques à qn; lancer des piques à qn — to make cutting remarks to sb

    2. nm
    CARTES (= couleur) spades pl (= carte) spade
    * * *
    A nf
    1 ( allusion blessante) cutting remark; envoyer des piques à qn to level cutting remarks at sb;
    2 ( arme) pike;
    3 ( lance de picador) lance; recevoir des coups de pique [taureau] to be stuck with a lance;
    4 ( à cocktail) swizzle stick.
    B nm Jeux ( carte) spade; ( couleur) spades (pl); avoir du pique to be holding spades; avoir des piques dans son jeu to be holding spades; jouer pique to play spades; neuf/roi de pique nine/king of spades.
    ( féminin piquée) [pike] adjectif
    1. [abîmé - vin] sour ; [ - miroir] mildewed ; [ - bois] wormeater ; [ - papier] foxed
    4. CUISINE [de lard] larded, piqué
    ————————
    nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > piqué

  • 8 dziewiąt|ka

    f 1. (liczba, numer) nine 2. pot. (oznaczenie) (number) nine
    - dojeżdżała do pracy dziewiątką she took a number nine (bus/tram) to get to work
    - mieszkał pod dziewiątką he lived at number nine
    - zaczęła chodzić do dziewiątki, a potem się przeniosła she started attending school number nine, but then she moved
    - dziewiątka karo/pik the nine of clubs/spades
    - musisz mieć dużą nogę, skoro nosisz dziewiątkę you must have big feet if you wear size nine
    3. (grupa) nine
    - cała dziewiątka wybiegła ze szkoły z głośnym śmiechem all nine (of them) ran out of school laughing loudly

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziewiąt|ka

  • 9 Les nombres

    0 nought (GB)
    zero (US)*
    1 one
    2 two
    3 three
    4 four
    5 five
    6 six
    7 seven
    8 eight
    9 nine
    10 ten
    11 eleven
    12 twelve
    13 thirteen
    14 fourteen
    15 fifteen
    16 sixteen
    17 seventeen
    18 eighteen
    19 nineteen
    20 twenty
    21 twenty-one
    22 twenty-two
    30 thirty
    31 thirty-one
    32 thirty-two
    40 forty†
    50 fifty
    60 sixty
    70 seventy
    73 seventy-three
    80 eighty
    84 eighty-four
    90 ninety
    95 ninety-five
    100 a hundred ou one hundred‡
    101 a hundred and one (GBou a hundred one (US)
    111 a hundred and eleven (GB) ou a hundred eleven (US)
    123 a hundred and twenty-three (GB) ou a hundred twenty-three (US)
    200 two hundred
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.
    1,000 a thousand
    1,002 a thousand and two (GB) ou a thousand two (US)
    1,020 a thousand and twenty (GB) ou a thousand twenty (US)
    1,200 a thousand two hundred
    10,000 ten thousand
    10,200 ten thousand two hundred
    100,000 a hundred thousand
    102,000 a hundred and two thousand (GB) ou a hundred two thousand (US)
    1,000,000 one million
    1,200,000 one million two hundred thousand
    1,264,932 one million two hundred and sixty-four thousand nine hundred and thirty-two (GB) ou one million two hundred sixty-four thousand nine hundred thirty-two (US)
    2,000,000 two million¶
    3,000,000,000 three thousand million (GB) ou three billion|| (US)
    4,000,000,000,000 four billion (GB) ou four thousand billion (US)
    les nombres jusqu’à dix
    = numbers up to ten
    compter jusqu’à dix
    = to count up to ten
    * En anglais, lorsqu’on énonce les chiffres un à un, on prononce en général le zéro oh: mon numéro de poste est le 403 = my extension number is 403 ( dire four oh three).
    Pour la température, on utilise zero: il fait zéro = it’s zero.
    Pour les scores dans les jeux et les sports, on utilise en général nil (GB) zero (US), sauf au tennis, où zéro se dit love.
    Noter que forty s’écrit sans u, alors que fourteen et fourth s’écrivent comme four.
    Les formes avec one s’utilisent lorsqu’on veut insister sur la précision du chiffre. Dans les autres cas, on utilise plutôt a.
    § Noter que and s’utilise en anglais britannique entre hundred ou thousand et le chiffre des dizaines ou des unités (mais pas entre thousand et le chiffre des centaines). Il ne s’utilise pas en anglais américain.
    Noter que million est invariable en anglais dans ce cas.
    || Attention: un billion américain vaut un milliard (1000 millions), alors qu’un billion britannique vaut 1000 milliards. Le billion américain est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne.
    Les adresses, les numéros de téléphone, les dates etc.
    Les adresses
    dire
    29 Park Road twenty-nine Park Road
    110 Park Road a hundred and ten Park Road (GB) ou one ten Park Road (US)
    1021 Park Road one oh two one Park Road (GB) ou ten twenty-one Park Road (US)
    Les numéros de téléphone
    dire
    020 7392 1011 oh two oh, seven three nine two; one oh one one ou one oh double one
    1-415-243 7620 one, four one five, two four three, seven six two oh
    04 78 02 75 27 oh four, seven eight, oh two, seven five, two seven
    Les datesLa date
    Combien?
    combien d’enfants y a-t-il?
    = how many children are there?
    il y a vingt-trois enfants
    = there are twenty-three children
    Noter que l’anglais n’a pas d’équivalent du pronom français en dans:
    combien est-ce qu’il y en a?
    = how many are there?
    il y en a vingt-trois
    = there are twenty-three
    nous viendrons à 8
    = there’ll be 8 of us coming
    ils sont 8
    = there are 8 of them
    ils étaient 10 au commencement
    = there were 10 of them at the beginning
    L’anglais million s’utilise ici comme adjectif. Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition de après million.
    1000000 d’habitants
    = 1,000,000 inhabitants ( dire a million inhabitants ou one million inhabitants)
    2000000 d’habitants
    = two million inhabitants
    L’anglais utilise aussi les mots hundreds, thousands, millions etc. au pluriel, comme en français:
    j’en ai des centaines
    = I’ve got hundreds
    des milliers de livres
    = thousands of books
    les milliers de livres que j’ai lus
    = the thousands of books I have read
    des centaines et des centaines
    = hundreds and hundreds
    des milliers et des milliers
    = thousands and thousands
    Pour les numéraux français en -aine (dizaine, douzaine, quinzaine, vingtaine, trentaine, quarantaine, cinquantaine, soixantaine et centaine) lorsqu’ils désignent une somme approximative, l’anglais utilise le chiffre avec la préposition about ou around.
    une dizaine de questions
    = about ten questions
    une quinzaine de personnes
    = about fifteen people
    une vingtaine
    = about twenty
    une centaine
    = about a hundred
    presque dix
    = almost ten ou nearly ten
    environ dix
    = about ten
    environ 400 pages
    = about four hundred pages
    moins de dix
    = less than ten
    plus de dix
    = more than ten
    tous les dix
    = all ten of them ou all ten
    ils s’y sont mis à cinq
    = it took five of them ou (s’ils n’étaient que cinq en tout) it took all five of them
    Noter l’ordre des mots dans:
    les deux autres
    = the other two
    les cinq prochaines semaines
    = the next five weeks
    mes dix derniers dollars
    = my last ten dollars
    Quel numéro? Lequel?
    le volume numéro 8 de la série
    = volume 8 of the series ou the 8th volume of the series
    le cheval numéro 11
    = horse number 11
    miser sur le 11
    = to bet on number 11
    le nombre 7 porte bonheur
    = 7 is a lucky number
    la ligne 8 du métro
    = line number 8 of the underground (GB) ou subway (US)
    la (chambre numéro) 8 est libre
    = room 8 is free
    le 8 de pique
    = the 8 of spades
    Louis XIV
    = Louis the Fourteenth
    Les opérations
    Noter que l’anglais utilise un point (the decimal point) là où le français a une virgule. Noter également qu’en anglais britannique zéro se dit nought, et en américain zero.
    dire
    0.25 nought point two five ou point two five
    0.05 nought point nought five ou point oh five
    0.75 nought point seven five ou point seven five
    3.33 three point three three
    8.195 eight point one nine five
    9.1567 nine point one five six seven
    25% twenty-five per cent
    50% fifty per cent
    100% a hundred per cent ou one hundred per cent
    200% two hundred per cent
    365% three hundred and sixty-five per cent (GB) ou three hundred sixty-five per cent (US)
    4.25% four point two five per cent
    4.025% four point oh two five per cent
    Les fractions
    Noter que l’anglais n’utilise pas l’article défini dans:
    les deux tiers d’entre eux
    = two thirds of them
    Mais noter l’utilisation de l’article indéfini anglais dans:
    quarante-cinq centièmes de seconde
    = forty-five hundredths of a second
    dix sur cent
    = ten out of a hundred
    Les nombres ordinaux
    français abréviation en toutes lettres anglaises
    1er 1st first
    2e 2nd second
    3e 3rd third
    4e 4th fourth
    5e 5th fifth
    6e 6th sixth
    7e 7th seventh
    8e 8th eighth
    9e 9th ninth
    10e 10th tenth
    11e 11th eleventh
    12e 12th twelfth
    13e 13th thirteenth
    20e 20th twentieth
    21e 21st twenty-first
    22e 22nd twenty-second
    23e 23rd twenty-third
    24e 24th twenty-fourth
    30e 30th thirtieth
    40e 40th fortieth
    50e 50th fiftieth
    60e 60th sixtieth
    70e 70th seventieth
    80e 80th eightieth
    90e 90th ninetieth
    99e 99th ninety-ninth
    100e 100th hundredth
    101e 101st hundred and first
    102e 102nd hundred and second (GB) ou hundred second (US)
    103e 103rd hundred and third (GB) ou hundred third (US)
    196e 196th hundred and ninety-sixth (GB) ou hundred ninety-sixth (US)
    1000e‡ 1,000th thousandth
    1000000e‡ 1,000,000th millionth
    le premier
    = the first ou the first one
    le quarante-deuxième
    = the forty-second ou the forty-second one
    il y en a un deuxième
    = there is a second one
    le second des deux
    = the second of the two
    Noter l’ordre des mots dans:
    les trois premiers
    = the first three
    le troisième pays le plus riche du monde
    = the third richest nation in the world
    les quatre derniers
    = the last four
    * Noter que le signe divisé par est différent dans les deux langues: au ":" français correspond le "÷" anglais.
    Pour les fractions jusqu’à 1/10, on utilise normalement a (a third); on utilise one (one third) en mathématiques et pour les calculs précis.
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les nombres

  • 10 девятка

    ж.
    1) разг. ( цифра) nine
    3) карт. nine

    козырна́я девя́тка — nine of trumps

    девя́тка черве́й [пик и т.п.] — the nine of hearts [spades, etc]

    4) разг. (об автобусе, трамвае и т.п.) No 9 bus [tram, etc]

    пое́хать на девя́тке — take a number nine bus [tram, etc]

    5) спорт ( верхний угол ворот) top corner of the goal

    Новый большой русско-английский словарь > девятка

  • 11 девятка

    ж.
    1. разг. ( цифра) nine
    2. карт. nine

    девятка червей, пик и т. п. — the nine of hearts, spades, etc.

    Русско-английский словарь Смирнитского > девятка

  • 12 baraja española

    The deck of cards used in Spain, where the standard deck is called the baraja francesa. The four suits are oros, copas, espadas, and bastos, corresponding to diamonds, hearts, spades, and clubs. Each suit has nine numbered cards and three face cards - jack ( sota), knight, and king. There is no queen.

    Spanish-English dictionary > baraja española

См. также в других словарях:

  • Nine of Coins — from the Rider Waite Tarot deck Nine of Coins is a card used in Latin suited playing cards which include tarot decks. It is part of what tarot card readers call the Minor Arcana and represents a financially independent aristocrat. Tarot cards are …   Wikipedia

  • Nine of Swords — from the Rider Waite Tarot deck The Nine of Swords is a Minor Arcana tarot card, also known as the Lord of Cruelty. In many countries around Europe it is used as a game card. This card has the numerical value of nine. In many countries Tarot… …   Wikipedia

  • Nine of Wands — from the Rider Waite Tarot deck Nine of Wands is a Minor Arcana Tarot card. Tarot cards are used throughout much of Europe to play Tarot card games[1]. In English speaking countries, where the games are largely unknown, Tarot card …   Wikipedia

  • Nine of Cups — from the Rider Waite Tarot deck Nine of Cups is a card used in Latin suited playing cards which include tarot decks. It is part of what tarot card readers call the Minor Arcana Tarot cards are used throughout much of Europe to play Tarot card… …   Wikipedia

  • Spades — For other uses, see Spade (disambiguation). Origin United States Alternative name(s) Call Bridge Type Trick taking …   Wikipedia

  • Ninety-nine (trick-taking card game) — This article is about the trick taking card game. For the addition based card game, see Ninety nine (addition card game). For other uses, see 99 (disambiguation). Ninety nine Origin United Kingdom Type Trick taking Players 3 Cards 52 cards …   Wikipedia

  • Case Closed: The Fourteenth Target — Detective Conan: The Fourteenth Target Directed by Kanetsugu Kodama Produced by Michihiko Suwa …   Wikipedia

  • Undead (Kamen Rider) — The nihongo|Undead|アンデッド|Andeddo are a fictional race of monsters in the 2004 Japanese Kamen Rider Series Kamen Rider Blade . The story of the Undead is the focus of the series as they were created 10,000 years ago by God in the form of the a… …   Wikipedia

  • Xuan La — is an archaeological site in the Red River Delta in northern Vietnam. Excavations there yielded a number of coffins containing relics of the Bronze Age Dong Son culture.Higham, p. 116.] Xuan La is located only a short distance of 10 km from Chau… …   Wikipedia

  • Royal Flush Gang — Superteambox imagesize= caption=Royal Flush Gang vs JLA, art by George Pérez team name=Royal Flush Gang publisher=DC Comics debut= Justice League of America #43 March (1966) creators=Gardner Fox (writer) Mike Sekowsky (artist) base= members=Ace… …   Wikipedia

  • Saito (Ghost in the Shell) — Superherobox caption = Saito in 2nd GiG character name = Saito publisher = Kodansha debut = creators = Masamune Shirow alias = full name = species = homeworld = alliances = Public Security Section 9 (Movies, Manga, SAC 1st SSS) partners = Boma… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»